No exact translation found for مَعُونَةٌ مَشْرُوطَةٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مَعُونَةٌ مَشْرُوطَةٌ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'aide a été assortie de conditions qui arrangent les donateurs.
    وأصبحت المعونة مشروطة بمتطلبات المانحين.
  • Pourtant, les influences extérieures et l'aide conditionnelle n'ont pas cadré suffisamment avec les priorités et les résultats fixés par Vanuatu en matière de développement.
    غير أن التأثيرات الخارجية والمعونة المشروطة لم تتناسب بصورة كافية مع أولويات ومنجزات فانواتو الإنمائية.
  • La coopération technique du Brésil n'est pas une aide liée et comprend généralement l'affectation de consultants et de techniciens, une formation, le renforcement de capacités et la fourniture d'équipements.
    وأوضح أن التعاون التقني للبرازيل ليس معونة مشروطة، ويتكون بوجه عام من توفير الخبراء الاستشاريين، والتقنيين، والتدريب وبناء القدرات، والمعدات.
  • D'autres ont affirmé que, dans certaines circonstances, et sous réserve du droit des États de définir librement leur stratégie et leurs priorités en matière de développement, le recours à l'aide liée pouvait aussi avoir des effets favorables.
    ورأى البعض أن تأثيرات المعونة المشروطة، بصرف النظر عن حق كل دولة في اختيار استراتيجيتها وأولوياتها الإنمائية بحرية، ليست سلبية بالضرورة في جميع الظروف.
  • Pour quelques pays, la conditionnalité de l'aide se transforme en un problème de plus en plus sérieux.
    وقال إن مشروطية المعونة تمثل مشكلة متزايدة بالنسبة لبعض البلدان.
  • Toutefois, l'augmentation de l'aide doit être conditionnée par une amélioration de la gouvernance et une réduction de la corruption dans les pays bénéficiaires.
    مع ذلك، فإن المعونة ستكون مشروطة بتعزيز الحكم الرشيد والحدّ من الفساد في البلدان المتلقية.
  • Des progrès commencent à apparaître en ce qui concerne la simplification de la conditionnalité de l'aide.
    وبرز بعض التقدم في تبسيط المشروطية لتدفقات المعونة.
  • Solita Collas Monsod, membre de l'équipe spéciale, s'est félicitée de la Déclaration de Paris, tant du point de vue des pays donateurs que de celui des pays partenaires, puisqu'elle visait à améliorer la qualité de l'aide à la lumière du volume d'aide plus important qui avait été annoncé, compte tenu des problèmes posés par la gestion et l'efficacité des procédures ainsi que par l'aide liée.
    ورحب سوليتا كولاس، عضو فرقة العمل، بإعلان باريس من منظور كل من البلدان المانحة والبلدان الشريكة، إذ يرمي إلى تحسين نوعية المعونة في ضوء التعهد بتقديم المزيد، إدراكاً للتحديات المتصلة بإدارة الإجراءات وكفايتها، إضافة إلى المشاكل المتعلقة بالمعونة المشروطة.
  • Il faut admettre que la privatisation et la liberté du marché ne suffiraient pas à entraîner le développement, et qu'avec l'aide conditionnelle, les pays en développement ont des difficultés à équilibrer les engagements internationaux avec leurs priorités nationales.
    كما دعا إلى الاعتراف بأن الخصخصة والسوق الحرة وحدهما لن تسفرا عن تنمية، وبأن المعونة المشروطة تجعل من الصعب على البلدان النامية أن توازن بين التزاماتها الدولية وأولوياتها الوطنية.
  • Quatrièmement, l'aide non liée était le seul indicateur qui n'était pas assorti d'un objectif pour 2010, et il n'était question que de «progrès continus dans le temps».
    أما المسألة الرابعة فتتعلق بكون المعونة غير المشروطة المؤشر الوحيد الذي ليس لـه هدف محدد في 2010، حيث يكتفي في القياس بذكر "مواصلة التقدم مع مرور الزمن".